Giàu trong làng trái duyên khôn ép, khó ngoài làng phải kiếp cũng theo

Direct English translation

Rich in the village, an ill-matched fate in love cannot be forced; poor outside the village, even an imposed lot must be followed.

Giải thích tiếng Việt
giàu có ngay trong làng mình cũng không thể cưỡng ép chuyện duyên phận khi không hợp, còn khi nghèo khóngoài làng, xa chỗ quen thuộc thì nhiều khi phải chấp nhận theo hoàn cảnh. Câu nói dùng để than thở, ngậm ngùi về sự éo le của số phận trong tình duyên cuộc sống.
English explanation
Even if one is wealthy in one’s own village, love cannot be forced when the match is wrong; but when poor and away from home, one often has no choice but to go along with circumstances. It is used to lament the bitter ironies of fate in love and in life.