Giàu trong làng trái duyên khôn ép, khó ngoài làng phải kiếp cũng theo
Direct English translation
Rich in the village, an ill-matched fate in love cannot be forced; poor outside the village, even an imposed lot must be followed.
Giải thích tiếng Việt
Dù giàu có ngay trong làng mình cũng không thể cưỡng ép chuyện duyên phận khi không hợp, còn khi nghèo khó ở ngoài làng, xa chỗ quen thuộc thì nhiều khi phải chấp nhận mà theo hoàn cảnh. Câu nói dùng để than thở, ngậm ngùi về sự éo le của số phận trong tình duyên và cuộc sống.
English explanation
Even if one is wealthy in one’s own village, love cannot be forced when the match is wrong; but when poor and away from home, one often has no choice but to go along with circumstances. It is used to lament the bitter ironies of fate in love and in life.
Variants
- Giàu trong làng trái duyên khôn ép, khó nước người phải kiếp cũng theo
- Giàu giữa làng trái duyên khôn ép, khó nước người phải kiếp tìm đi
- Giàu trong làng trái duyên khôn ép, khó nước người phải kiếp cũng đi
- Giàu trong làng trái duyên khôn ép, khó nước người phải kiếp thì theo
- Giàu trong làng trái duyên không ép, khó nước người phải kiếp cũng theo